Первична честь, а жизнь условности
Инок59
Не может жить славянский мир,
Без осознания духовности.
Златой телец не наш кумир,
Нам СВЫШЕ даден ориентир,
-Первична честь, а жизнь условности.
Принцип чужой пьянит слегка,
Но протрезвленье не избежно.
И:- честь продавшего, рука,
*Рулеткой Русской* у виска,
Играет с **фатумом небрежно.
Империя:- вот Русский путь,
И жертвенность во имя СВЕТА.
Сбирая каплями как ртуть,
Славянский ДУХ и правды суть,
Мы чистим ауру планеты.
И от того нас не понять,
Фанатам низменных желаний.
У нас особенная стать,
Ведь СОВЕСТЬ тоже ***ипостась,
В ряду БОЖЕСТВЕННЫХ признаний.
Есть сказ, что:- *битый стоит двух*,
Так что же лезут инородцы.
Здесь Русь стоит, здесь Русский ДУХ,
Им всё пропитано вокруг,
От колоколен, до колодца.
Здесь отчий****эгрегор, творя,
Витают души поколений.
Горит под ворогом земля,
И смерть свою найдут в полях,
Захватчики и злобный гений.
* * *
Пора:- земля устала ждать,
Разбей оковы силой света.
Пусть подлая трепещет тать,
Нам нужно вновь НАРОДОМ стать,
И тёмный мир призвать к ответу…
**Фа;тум (лат. fatum) — в Древнем Риме олицетворение судьбы.
***Ипостась - (от греч. hypostasis - сущность - основание), термин древнегреческой философии, субстанция, сущность
**** Эгре;гор[1] (др.-греч. ;;;;;;;;; — стражи) — в оккультных и новых (нетрадиционных) религиозных движениях — душа вещи, ангел, «ментальный конденсат», порождаемый мыслями и эмоциями людей и обретающий самостоятельное бытие.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."